
公共皆知说念
Star是著名演员
那么,今天的问题来了
你知说念
“Youre a star”
是什么意旨风趣吗?
“你是著名演员”?
虽然不是!
那是什么意旨风趣呢?
沿路学习一下吧。
咱们先来望望英英证据:Something you say to someone when they have been nice and helpful to you,是以,“Youre a star”的意旨风趣是在夸你:你的确个大好东说念主。越过于咱们常说的:你的确我的救星。
伸开剩余49%例句:
Thanks! Youre a star!
谢谢!你的确个大好东说念主!
Thanks to you, I dont have to work overtime! Youre a star.
辛亏有你,否则我还得加班,你险些等于我的救星。
“See stars”可不猖狂,确凿的意旨风趣是指:眼冒金星;头昏脑闷。
例句:
I felt a little dizzy and could see stars.
我嗅觉有点晕,眼冒金星了。
其实,“Over the moon”的意旨风趣是指:酷好勃勃;如获至珍。
例句:
He was over the moon because of the good news.
听到这个好音讯开云kaiyun,他如获至珍。
发布于:山东省